Introduction | FlowText | Post-MT Editing | Is FlowText for me? | Approval process | MT FAQ
Post-MT Editing
Translation is a subjective process. It needs qualified human translator input to make judgements on ambiguities, contextual queries and for quality control.
The machine translation process uses your approved term glossaries to automate the time-consuming aspects of translation. This allows translators who are qualified in your business sector to refine the text, delivering it 100% ready for publication.
Post-translation editing includes the updating of the translation memory; this continues to increase consistency levels on an ongoing basis. If this sounds like something you think your translation might benefit from please get in touch for more information.