Machine translation FAQs

1. What is Machine Translation?

Machine Translation uses a sophisticated intelligence-based software application to create a translation of your text. You may be familiar with the concept, as Google Translate works in the same way. Unlike Google Translate where the results are often unpredictable, a professional machine translation process ensures more consistent results.

2. What are the benefits of Machine Translation?

The key benefit of machine translation is speed. Translating using MT is very fast making it possible to translate large volumes of text quickly and as a result, at very low cost. And whereas in the past accuracy has always been a problem, the combination of translation technologies and human translators now largely overcomes this difficulty.

3. Will it be right for me?

Until we know what you need in terms of translation, it’s difficult to tell. Typically MT works for larger volumes of well-structured content; for example technical manuals or ecommerce websites. Even if your content doesn’t immediately fit this profile it’s likely that an MT environment can be developed specifically for you projects.

4. What is the difference between professional Machine Translation (MT) and a free service?

A professional Machine Translation service is bespoke to you; it’s engineered to meet the needs of your individual business and its specifics. A free MT service is a basic service that is usually restricts the volume of translation which can be undertaken. Free MTs are good for single word translations or to gain a quick understanding of a phrase or sentence. However they prevent the use of any additional enhancements which means overall quality of larger texts is compromised.

5. How does the quality of MT compare with human translation?

Machine translation results can vary; from acceptable to poor. However, recent technology breakthroughs have resulted in the quality of MT increasing significantly. This is as a result of their ability to integrate with client-specific translation memories and glossaries.

To ensure the highest quality of translated content, it is still always advisable that any MT output is edited by a professionally-qualified translator. Even with this additional quality layer, using MT to translate the core of the document will deliver significant overall cost savings.

6. Will I need post-translation editing?

Whether your machine translated text will need post-translation editing by a human translator will depend upon how you intend to use the translation. Another factor will be the availability and extent of bespoke translation memories and glossaries.

For some subjects, or if a translation is just required to provide an overview of the content rather than it being needed for publication; post-editing may not be required.

7. What can Machine Translation be used for?

Professional Machine Translation can be used to create very fast, low-cost primary translation of large volumes of text. In particular it has great potential for the translation of:

  • Technical documentation
  • ecommerce website content (e.g. product descriptions)
  • Real-time applications (Blogs, chatter, live online helps)

8. How do I prepare to use Machine Translation?

PUSH staff and managers will be happy to work with you on an audit of your translation; evaluating what you have historically translated, what you plan to translate and whether you have any terminology available that can form the core of the MT process.

If machine translation is something you would like to invest in, we will prepare outline costs and timescales for you to evaluate. Once you are happy to proceed a full proposal will be developed including processes and an expectation of anticipated results.

If you need more information than our Machine Translation FAQs provides please email us with any questions or call on 44.118.984.1931.