Latvia opens referendum on Russian language

A referendum in Latvia has opened on whether Russian should be made the official second national language in the country.

Many people have anticipated that the motion will fail and cause a bigger gap between the segmented communities. Currently, a third of the 2.1 million people in Latvia claim Russian as their first language.

However, the native Latvians associate Russian with the language of the Soviet Union, and feel the liberation and independence they gained 20 years ago will be infringed upon by making the language official.

But the Russian-speaking minority consider it as a remedy for what they believe to be two decades of unfairness against them.

Aleksejs Yevdokimovs, 36, said: “For me and many Russians in Latvia, this is a kind of gesture to show our dissatisfaction with the political system here, with how society is divided into two classes – one half has full rights, and the other half’s rights are violated.”

He added: “The Latvian half always employs a presumption of guilt toward the Russian half, so that we have to prove things that shouldn’t need to be proven.”

Posted on February 21, 2012 by PUSH International in the International News category. (Other posts by PUSH International)

Please comment (comments are moderated and may not appear immediately)

International News

Thai food manufacturer to prepare Birds Eye bid?

Thailand’s Charoen Pokphand Foods (CP Foods) are reported to be putting together a £2.5 billion bid for Birds Eye, the British company which has recently been made available by private equity firm Permira. Read more…

Posted on May 16, 2012
by PUSH International

PUSH Blog

Clarity of content starts with the original text

Brand clarity. Benefits clarity. Message clarity. Before embarking on translation make sure your original copy is clear, focused . . . and correct! Read more…

Posted on April 2, 2012
by Yola

Translation News

Pirate Russian movie translation misquotes former PM Thatcher

Controversy surrounds an unauthorised Russian translation of The Iron Lady which was inadvertently reviewed by one of the country’s top film critics. Read more…

Posted on March 22, 2012
by PUSH International