Website translation may have contributed to Asos results

Online clothing and accessories retailer Asos has experienced 120 per cent growth in its international sales, which could be attributed to successful website translation.

The brand has also posted a 26 per cent rise in UK retail sales, but overseas business now accounts for 37 per cent of its overall revenue total – a figure that may have been boosted thanks to the launch of French and German websites.

Nick Robertson, chief executive officer of the company, said that these projects – as well as the recently-enabled US internet outlet – "are all key milestones in our international expansion programme".

What's more, the company has also reported its pre-tax profit for the half-year to the end of September was £7 million, an increase of 59 per cent.

Asos is planning to launch an online marketplace to showcase the work of independent designers and boutiques and it could be in place before Christmas.

Find out more about Push International's website localization 

Posted on November 9, 2010 by Yola in the Other News Uncategorized category. (Other posts by Yola)

Please comment (comments are moderated and may not appear immediately)

International News

Govt departments spent over €1m on translation in 2013

New figures show that Government departments spent more than €1m on translation costs last year.

However, less than half of this was spent on translating documents into the Irish language.

The figures show that the Department of Social Protection had the highest spend on translation. Read more…

Posted on May 15, 2014
by Admin


Chinese language contests open globally

As China’s economy continues to grow, many young professionals are looking to get ahead by learning the most spoken language in the world. To honour those studying the language, the “Chinese Bridge” competition kicked off across the globe. Today, we head to Turkey and South Africa to check out how contestants there are showcasing their Chinese language skills and love of Chinese culture. Read more…

Posted on May 13, 2014
by Admin

Language News

Google, Duolingo and the Problems of Internet Translation

Duolingo’s push to “translate the web” is not as straightforward as it seems.

Luis von Ahn, creator of the reCAPTCHA verification system that helps digitalize books, has set out to “translate the web into every major language.” In this TED talk, he reminds us the Internet is fragmented into multiple languages and that the biggest portion is in English. “If you don’t speak English,” he points out, “you can’t access it.” Read more…

Posted on May 16, 2014
by Admin