Interpreting service could boost Danish drug company’s endeavour

Delivering a product to countries all over the world is a project that could be improved with the use of a professional interpreting service.

Denmark-based Dako may well have reaped the rewards of such assistance when negotiating a recent agreement with global distribution company Quintiles.

The alliance will develop medicines and diagnostic products with a view to improving the prescription of personalised medicine for people suffering from tissue-based cancer.

Senior vice-president of Quintiles Global Central Laboratories, Thomas Wollman, said: "By pairing our core competencies … we can help physician investigators select the right patients for the right clinical trials."

This practice will help speed the process of manufacturing treatments in biomarker discovery and translational medicine, he continued.

News of this agreement comes after Dako announced it would join forces with Royal Philips Electronics to produce digital pathology solutions that can be integrated into hospital departments with a view to making them more efficient.

Find out more about Push International's interpreting services 

Posted on November 1, 2010 by Yola in the Other News Uncategorized category. (Other posts by Yola)

Please comment (comments are moderated and may not appear immediately)

International News

LinkedIn connects with China in launch of new Chinese language site

LinkedIn, the professional social networking site, launched a Chinese language version of its website yesterday (24 February) in a move to boost its growth in the country.

The low key announcement came via a blog post on the site, in which the company said the beta version of the website would offer a more localised service. Read more…

Posted on April 11, 2014
by InterNatter


Map of London’s Twitter languages created by analysts at University College London

Analysts from University College London have published a map showing language clusters in London based on Twitter use after gathering more than three million tweets sent with a GPS location attached and then analysing them using Google’s translation tools. Read more…

Posted on April 15, 2014
by InterNatter

Language News

Google Translate now makes it easier for you to edit and improve translations

Google has introduced, or is at least trailing, a new feature that makes it easier for users to edit results in Google Translate.

As the unofficial Google Operating System blog notes, there’s now an ‘Improve This Translation’ button in the results pane that lets you edit the entire outcome. When you click this, and make your edit, a message reads: “Your contribution will be used to improve translation quality and may be shown to users anonymously.” Read more…

Posted on April 16, 2014
by InterNatter